
We are faced with choices on how best to tell stories on a daily basis. Often times, the decision comes down to “do we / can we trust the audience?” Can we trust them to be smart enough? Engaged enough? Responsible enough?
I was reminded of this the other night as I read How The Grinch Stole Christmas. It was the first time I had read it in, likely, twenty-five years. And you know what? [Spoiler Alert!] Despite the promise of the title, the grinch doesn’t steal Christmas. He can’t. That’s the point of the story. Here’s how the book ends:
And he brought back the toys! And the food for the feast!
And he… HE HIMSELF… !
The Grinch carved the roast beast.
The story ends with the grinch carving the roast beast at the Who’s Christmas dinner.
When run through a committee, the story would have been called “The Unsteal-able Holiday.” Or “How The Grinch Couldn’t Steal Christmas.” Or, maybe most palatable, at least in hindsight, “How Christmas Saved The Grinch.”
But it wasn’t run through a committee. Or made into a literal translation. It was told by someone who believed strongly enough that this was the exact right way to tell it. And that people would get it. The good Doctor Seuss used a title that was, in reality, the opposite of what the story was about.
The title, as far as I know, has never been questioned. And the story has been told and retold ever since.
We are faced with choices on how best to tell stories on a daily basis. Often times, the decision comes down to “do we / can we trust the audience?” Can we trust them to be smart enough? Engaged enough? Responsible enough?
I was reminded of this the other night as I read How The Grinch Stole Christmas. It was the first time I had read it in, likely, twenty-five years. And you know what? [Spoiler Alert!] Despite the promise of the title, the grinch doesn’t steal Christmas. He can’t. That’s the point of the story. Here’s how the book ends:
And he brought back the toys! And the food for the feast!
And he… HE HIMSELF… !
The Grinch carved the roast beast.
The story ends with the grinch carving the roast beast at the Who’s Christmas dinner.
When run through a committee, the story would have been called “The Unsteal-able Holiday.” Or “How The Grinch Couldn’t Steal Christmas.” Or, maybe most palatable, at least in hindsight, “How Christmas Saved The Grinch.”
But it wasn’t run through a committee. Or made into a literal translation. It was told by someone who believed strongly enough that this was the exact right way to tell it. And that people would get it. The good Doctor Seuss used a title that was, in reality, the opposite of what the story was about.
And the story has been told and retold ever since.
Happy Holidays.